Michel Рамин ("Обрыв")

Michel Рамин ("Обрыв")
Смотри также Литературные типы произведений Гончарова

— "Только что выпущенный кадет, с чуть-чуть пробивающимся пушком на бороде". Он держал себя прямо, мундир у него с иголочки: он всегда застегнут на все пуговицы". У М. были такие большие руки, с такими длинными и красными пальцами, что ни в какие перчатки, кроме замшевых, не входили". Приехал в отпуск и "состоял" при Полине Карповне, сопровождая ее везде, "таская шаль, мантилью и веер за ней". — "Je veux former le jeune homme, ce pauvre enfant!" ("Перевод", Мишель Рамин, 1) — объясняла "официально" Крицкая "свои отношения" к М. При представлении Бережковой, вытянув шею, стоял, почти не дыша; "вместо поклона болтнулся всей фигурой, густо покраснел и опять окоченел на месте". — "Dites quelque-chose Michel!" ("Перевод", Мишель Рамин, 2) — сказала вполголоса Крицкая. Но М. покраснел еще гуще и остался на месте". "Был одержим кадетским аппетитом и институтскою робостью". "Полина Карповна стала было его угощать конфетами, но он съедал фунта по три в один присест. Когда у Бережковой подали кофе, Крицкая обратилась к М."Возьмите вашу чашку — вот и булки!" — "Я, признаться, уж пил... — под нос себе произнес кадет, однако, взял чашку, выбрал побольше булку и, откусив половину ее, точно отрезал, опять густо покраснел". В обществе постоянно густо краснел и "на вопросы" "сиплым басом" говорил: "да-с, нет-с". Увидя вошедшую Марфиньку, кадет также "густо покраснел" и "неожиданно басом сказал: "Марфа Васильевна! у вас коза в огород зашла — я видел! Как бы в сад не забралась!"


Словарь литературных типов. - Пг.: Издание редакции журнала «Всходы». . 1908-1914.

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Смотреть что такое "Michel Рамин ("Обрыв")" в других словарях:


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»